首页 > 言情小说 > 英雄联盟台词英语翻译 > 第4章 灵性的台词翻译,技惊四座!

第4章 灵性的台词翻译,技惊四座!(第1/2 页)

目录
最新言情小说小说: 都市神豪:翻云覆雨民工也风流行走在黑暗中的灰烬离婚后王回去统治森林了以你为名的青春我想像的健太郎同学昼夜花朵行旅仙帝救世录被他缠上了【H,校园1v1】轻拨你的心弦你是年少的欢喜嘘.都市传说逆命螃蟹贝壳砂洞房神不好当(1V1 高甜H)少女与公爵给我你的爱中二病也要救世界随时发骚体质[偶像星愿]拥有天籁之声的天使

英文:Death is like the wind; always by my side.

直译:死亡像风一样,永远在我身边

李默:死亡如风,常伴吾身。

英文:A sword's poor pany for a long road.

直译:只有一把剑陪伴我走过一段很长的路

李默:长路漫漫,唯剑作伴。

一些观众,在看到英文的那一瞬间,就用自己的三脚猫功夫直译了出来。

由于国服之前,一直照搬湾湾的翻译。

而湾湾对英雄的台词,是直接用的美版原音。

这就导致了,大部分玩家都是自己瞎鸡儿喊台词。

别管对不对,就听我声音大不大就完事了。

当然,也有一些特别喜爱亚索的。

会选择抄下来英文句子,去用软件机翻。

但是最终得出来的结果,丑陋至极。

自己都不好意思念出来。

如今,李默的翻译在大荧幕中出现的那一刻。

更多内容加载中...请稍候...

本站只支持手机浏览器访问,若您看到此段落,代表章节内容加载失败,请关闭浏览器的阅读模式、畅读模式、小说模式,以及关闭广告屏蔽功能,或复制网址到其他浏览器阅读!

本章未完,请点击下一章继续阅读!若浏览器显示没有新章节了,请尝试点击右上角↗️或右下角↘️的菜单,退出阅读模式即可,谢谢!

目录
女神和她的孩子们离谱,卫生间爆改一居室青梅竹马还是他不甘雌伏av女优兮兮不要男人只要钱,我要发扬青云观
返回顶部